Some stories
- Confirmed bachelor1 . - Believe me, allwomen are silly; I have only met* oneintelligent woman in my whole life.
- Why didn't you marry her then?
- I asked her, but she refused me.
- Barber: - Have I shaved you before, sir?
- Customer: - No, I got those scars during thewar.
- Listen, Tommy, if you promise never to saythat rude word again, I will give* you tenpence.
- Oh, I know* another that is worth at leastfifty pence!
- The manager of a large firm2 criticised anemployee for his inefficiency.3
- The employee was so annoyed that hestarted criticising the way in which thecompany was run*4.
- "- Are you the manager of this company? the manager asked him furiously.
- Of course not, said the employee.
- Then don't talk like a fool!" shouted themanager.
- A pessimist reminds us that a cup is halfempty
- and an optimist reminds us that it is half full.
|
Несколько историй
- Закоренелый холостяк: - Поверьте мне, все женщины глупы: я встретил только одну умную женщину в своей жизни.
- Почему же ты не женился на ней?
- Я просил ее, но она отказала мне.
- Парикмахер: - Я брил вас раньше, сэр?
- Клиент: - Нет, эти шрамы у меня с войны.
- Послушай, Томми, если ты пообещаешь никогда больше не произносить это скверное слово, я дам тебе десять пенсов.
- О, я знаю другое, которое стоит, по меньшей мере, пятьдесят пенсов.
- Директор крупной фирмы подверг критике работника за [его] неэффективность.
- Работник был так раздражен, что начал критиковать методы руководства фирмой.
- 0Вы являетесь директором этой фирмы? - спросил его директор в бешенстве.
- 1Конечно, нет, сказал работник.
- 2Так не болтайте, как дурак! - крикнул директор.
- 3Пессимист напоминает нам, что чашка наполовину пуста.
- 4Оптимист напоминает, что она наполовину полная.
|
* — неправильные глаголы. Убедитесь, что вы знаете их значение и все формы.
Объяснения
- Bachelor - холостяк; spinster - старая дева, но данное выражение имеет уничижительную окраску, обычно говорят a single woman - одинокая женщина.
- A firm, company - фирма; a society - общество.
- Inefficiency - неэффективность, непроизводительность, бездарность. Противоположное значение имеет слово efficiency.
- То run a company, to run a firm - руководить фирмой; to 3 run, ran, run - бежать, бегать.
Упражнения
- He was so angry he startedshouting.
- How much is your Swiss watchworth?
- He was criticised for hisinefficiency.
- He speaks English like anEnglishman.
- Weren't you supposed never tosay that word?
|
- Он был такой злой, что начал кричать.
- Сколько стоят твои швейцарские часы?
- Он подвергся критике за неэффективность.
- Он говорит по-английски как англичанин.
- Разве не ожидалось от тебя, что ты никогда не произнесешь этого слова?
|
Вставьте пропущенные слова
- А что скажешь о стаканчике виски? - Нет, спасибо, не хочу (никакой).
... ..... a glass of whisky? - No thank you, .
- Почему ты мне не сказал, что играешь в шахматы?
... ......you .... me .... you played.....?
- Это не стоит пробовать, ты не выиграл бы [выиграешь].
It..... ..... ......, you .....not ....
- Поблагодари его, пожалуйста, за его любезность [доброту].
Please ..... him ... his kindness.
- Большое спасибо, действительно. - Не за что.
Thank you .... much ....... - Not .. ....
Ответы
- How about - I don't want one/any.
- Why didn't - tell - that -chess.
- isn't worth trying - would - win.
- thank - for.
- very - indeed - at all.
|